< Iov 35 >
1 Elihu a vorbit în continuare și a spus:
UElihu wasephendula wathi:
2 Gândești că este drept ce ai spus: Dreptatea mea este mai multă decât a lui Dumnezeu?
Ukhumbula ukuthi lokhu kuqondile yini? Uthe: Ukulunga kwami kwedlula okukaNkulunkulu.
3 Pentru că ai spus: Ce avantaj va fi pentru tine? Și: Ce folos voi avea, dacă voi fi curățat de păcatul meu?
Ngoba uthe kusizani kuwe, kungisizani okwedlula isono sami?
4 Îți voi răspunde ție și însoțitorilor tăi cu tine.
Mina ngizakuphendula, labangane bakho kanye lawe.
5 Privește la ceruri și vezi; și privește norii care sunt mai sus decât tine.
Khangela amazulu ubone; ukhangele amayezi, aphakeme kulawe.
6 Dacă păcătuiești, ce faci tu împotriva lui? Sau dacă fărădelegile tale s-au înmulțit, ce îi faci lui?
Uba usona, wenzani kuye? Uba iziphambeko zakho zizinengi, wenzani kuye?
7 Dacă ești drept, ce îi dai lui? Sau ce primește el din mâna ta?
Uba ulungile, umnikani, kumbe wemukelani esandleni sakho?
8 Stricăciunea ta poate răni un om ca tine; și dreptatea ta poate ajuta fiului omului.
Ububi bakho buthinta umuntu onjengawe, lokulunga kwakho indodana yomuntu.
9 Din cauza mulțimii oprimărilor ei fac pe cel oprimat să strige, ei strigă din cauza brațului celui tare.
Ngenxa yobunengi bencindezelo babenza bakhale; bayakhala ngenxa yengalo yabalamandla.
10 Dar nimeni nu spune: Unde este Dumnezeu, făcătorul meu, care dă cântece în noapte;
Kodwa kakho othi: Ungaphi uNkulunkulu umenzi wami, onika amahubo ebusuku,
11 Care ne învață mai mult decât pe fiarele pământului și ne face mai înțelepți decât păsările cerului?
osifundisa okwedlula inyamazana zomhlaba, asenze sihlakaniphe okwedlula inyoni zamazulu?
12 Acolo ei strigă, dar nimeni nu răspunde, din cauza mândriei oamenilor răi.
Lapho bayakhala, kodwa kaphenduli, ngenxa yokuzigqaja kwababi.
13 Cu siguranță Dumnezeu nu va asculta deșertăciune, nici nu o va privi cel Atotputernic.
Isibili uNkulunkulu kayikuzwa ize, loSomandla kayikukunanza.
14 Deși spui că nu îl vei vedea, totuși judecată este înaintea lui; de aceea încrede-te în el.
Yebo, lanxa usithi: Kawumboni, kanti isahlulelo siphambi kwakhe; ngakho umlindele.
15 Dar acum, deoarece nu este astfel, el a cercetat în mânia lui; totuși nu o cunoaște până la capăt;
Kodwa khathesi, ngoba intukuthelo yakhe ingajezisanga, laye kayikwejwayela kakhulu yini ukuziphakamisa?
16 De aceea Iov își deschide gura în zadar și înmulțește cuvinte fără cunoaștere.
Ngakho uJobe uvule umlomo wakhe ngeze, wandisa amazwi engelalwazi.