< Iov 35 >
1 Elihu a vorbit în continuare și a spus:
Élihu reprit la parole, et dit:
2 Gândești că este drept ce ai spus: Dreptatea mea este mai multă decât a lui Dumnezeu?
As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
3 Pentru că ai spus: Ce avantaj va fi pentru tine? Și: Ce folos voi avea, dacă voi fi curățat de păcatul meu?
Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
4 Îți voi răspunde ție și însoțitorilor tăi cu tine.
Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
5 Privește la ceruri și vezi; și privește norii care sunt mai sus decât tine.
Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
6 Dacă păcătuiești, ce faci tu împotriva lui? Sau dacă fărădelegile tale s-au înmulțit, ce îi faci lui?
Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
7 Dacă ești drept, ce îi dai lui? Sau ce primește el din mâna ta?
Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
8 Stricăciunea ta poate răni un om ca tine; și dreptatea ta poate ajuta fiului omului.
C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
9 Din cauza mulțimii oprimărilor ei fac pe cel oprimat să strige, ei strigă din cauza brațului celui tare.
On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
10 Dar nimeni nu spune: Unde este Dumnezeu, făcătorul meu, care dă cântece în noapte;
Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
11 Care ne învață mai mult decât pe fiarele pământului și ne face mai înțelepți decât păsările cerului?
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 Acolo ei strigă, dar nimeni nu răspunde, din cauza mândriei oamenilor răi.
Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
13 Cu siguranță Dumnezeu nu va asculta deșertăciune, nici nu o va privi cel Atotputernic.
Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
14 Deși spui că nu îl vei vedea, totuși judecată este înaintea lui; de aceea încrede-te în el.
Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
15 Dar acum, deoarece nu este astfel, el a cercetat în mânia lui; totuși nu o cunoaște până la capăt;
Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
16 De aceea Iov își deschide gura în zadar și înmulțește cuvinte fără cunoaștere.
Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.