< Iov 35 >
1 Elihu a vorbit în continuare și a spus:
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 Gândești că este drept ce ai spus: Dreptatea mea este mai multă decât a lui Dumnezeu?
Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
3 Pentru că ai spus: Ce avantaj va fi pentru tine? Și: Ce folos voi avea, dacă voi fi curățat de păcatul meu?
Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
4 Îți voi răspunde ție și însoțitorilor tăi cu tine.
Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
5 Privește la ceruri și vezi; și privește norii care sunt mai sus decât tine.
Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
6 Dacă păcătuiești, ce faci tu împotriva lui? Sau dacă fărădelegile tale s-au înmulțit, ce îi faci lui?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
7 Dacă ești drept, ce îi dai lui? Sau ce primește el din mâna ta?
Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
8 Stricăciunea ta poate răni un om ca tine; și dreptatea ta poate ajuta fiului omului.
Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
9 Din cauza mulțimii oprimărilor ei fac pe cel oprimat să strige, ei strigă din cauza brațului celui tare.
On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
10 Dar nimeni nu spune: Unde este Dumnezeu, făcătorul meu, care dă cântece în noapte;
Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
11 Care ne învață mai mult decât pe fiarele pământului și ne face mai înțelepți decât păsările cerului?
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 Acolo ei strigă, dar nimeni nu răspunde, din cauza mândriei oamenilor răi.
Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
13 Cu siguranță Dumnezeu nu va asculta deșertăciune, nici nu o va privi cel Atotputernic.
Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
14 Deși spui că nu îl vei vedea, totuși judecată este înaintea lui; de aceea încrede-te în el.
Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 Dar acum, deoarece nu este astfel, el a cercetat în mânia lui; totuși nu o cunoaște până la capăt;
Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
16 De aceea Iov își deschide gura în zadar și înmulțește cuvinte fără cunoaștere.
Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.