< Iov 34 >

1 Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
2 Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
“Ey bilgeler, sözlerimi dinleyin, Kulak verin bana, ey bilgi sahipleri.
3 Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
Çünkü damak nasıl yemeği tadarsa, Kulak da sözleri sınar.
4 Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
Gelin, doğruyu seçelim, İyiyi birlikte öğrenelim.
5 Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
“Çünkü Eyüp, ‘Ben suçsuzum’ diyor, ‘Tanrı hakkımı elimden aldı.
6 Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
Haklı olduğum halde yalancı sayılıyorum, Suçsuz olduğum halde okunla yaraladın beni.’
7 Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
Eyüp gibisi var mı? Alayı su gibi içiyor!
8 Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
Kötülük yapanlarla dostluk edip geziyor, Kötülerle aynı yolda yürüyor.
9 Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
Çünkü, ‘Tanrı'yı hoşnut etmeye çalışmak İnsana yarar getirmez’ diyor.
10 De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
“Bu yüzden, ey sağduyulu insanlar, beni dinleyin! Tanrı kötülük yapar mı, Her Şeye Gücü Yeten haksızlık eder mi? Asla!
11 Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
Çünkü O herkese yaptığının karşılığını öder, Hak ettiğini başına getirir.
12 Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
Tanrı kesinlikle kötülük etmez, Her Şeye Gücü Yeten adaleti saptırmaz.
13 Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
Kim yeryüzünü O'na emanet etti? Kim O'nu bütün dünyanın başına atadı?
14 Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
Eğer niyet eder de Ruhunu ve soluğunu geri çekerse,
15 Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
Bütün insanlık bir anda yok olur, İnsan yine toprağa döner.
16 Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
“Aklın varsa dinle, Kulak ver sözlerime.
17 Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
Adaletten nefret eden hiç hüküm sürebilir mi? Adil ve güçlü olanı suçlayacak mısın?
18 Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
Krallara, ‘Değersizsiniz’, Soylulara, ‘Kötüsünüz’ diyen,
19 Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
Önderlere ayrıcalık tanımayan, Zengini yoksuldan çok önemsemeyen O değil mi? Çünkü hepsi O'nun ellerinin işidir.
20 Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
Gece yarısı bir anda ölürler, Herkes sarsılır, ölüp gider, Güçlüler de insan eli değmeden alınıp götürülür.
21 Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
“Tanrı'nın gözleri insanların yolundan ayrılmaz, Attıkları her adımı görür.
22 Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
Kötülük yapanların gizlenebileceği Ne karanlık bir yer vardır, ne de ölüm gölgesi.
23 Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
Yargılanmak için önüne gelsinler diye, Tanrı insanları sorgulamaya pek gerek duymaz.
24 Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
Araştırmadan güçlü insanları kırar, Onların yerine başkalarını diker.
25 De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
Çünkü ne yaptıklarını bilir, Gece onları deviriverir, ezilirler.
26 Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
Herkesin gözü önünde Kötülükleri yüzünden onları cezalandırır;
27 Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
Artık O'nun ardından gitmedikleri, Yollarının hiçbirini dikkate almadıkları için.
28 Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
Yoksulun feryadını O'na duyurdular; Düşkünlerin feryadını işitti.
29 Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
Ama Tanrı sessiz kalırsa kim O'nu suçlayabilir? Yüzünü gizlerse kim O'nu görebilir? Bir ulusa karşı da bir insana karşı da O hep aynıdır,
30 Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
Tanrısız insan krallık etmesin, Halka tuzak kurmasın diye.
31 Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
“Kimse Tanrı'ya, ‘Suçluyum, artık kötülük yapmayacağım’ dedi mi,
32 Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
‘Göremediğimi sen bana öğret, Haksızlık ettimse, bir daha etmem?’
33 Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
O'nu reddettiğin halde, Senin keyfince mi seni ödüllendirmeli? Çünkü karar verecek olan sensin, ben değil, Öyleyse anlat bana bildiğini.
34 Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
“Sağduyulu insanlar, Beni dinleyen bilgeler diyecekler ki,
35 Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
‘Eyüp bilgisizce konuşuyor, Sözlerinin değeri yok.’
36 Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
Kötü biri gibi yanıtladığı için Keşke Eyüp'ün sınanması sonsuza dek sürse!
37 Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.
Çünkü günahına isyan da ekliyor, Önümüzde alay edercesine el çırpıyor, Tanrı'ya karşı konuştukça konuşuyor.”

< Iov 34 >