< Iov 34 >
1 Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
Och Elihu tog till orda och sade:
2 Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
3 Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
4 Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
5 Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
Se, Job har sagt: "Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
6 Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit."
7 Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
8 Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
9 Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
Ty han säger: "Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud."
10 De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
11 Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
12 Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
13 Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
14 Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
15 Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
16 Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
17 Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
18 Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
Får man då säga till en konung: "Du ogärningsman", eller till en furste: "Du ogudaktige"?
19 Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
20 Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
21 Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
22 Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
23 Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
24 Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
25 De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
26 Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
27 Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
28 Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
29 Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
30 Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
31 Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
Kan man väl säga till Gud: "Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
32 Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer."
33 Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
34 Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
35 Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
"Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd."
36 Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
37 Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.
Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.