< Iov 34 >

1 Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
Och Elihu svarade, och sade:
2 Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
Hörer, I vise, mitt tal, och I förståndige, akter på mig;
3 Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
Ty örat pröfvar talet, och munnen smakar maten.
4 Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
Låt oss utvälja en dom, att vi måge emellan oss känna hvad godt är.
5 Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
Ty Job hafver sagt: Jag är rättfärdig, och Gud hafver förvägrat mig min rätt.
6 Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
Jag måste ljuga, om jag än rätt hade; jag varder plågad af min skott, om jag än det intet förskyllat hade.
7 Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
Ho är en sådana, som Job; som gabberi dricker såsom vatten,
8 Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
Och går på vägenom med illgerningsmän, så att han vandrar med ogudaktiga män?
9 Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
Ty han hafver sagt: Om än någor rätt färdig vore, så gäller han dock intet när Gudi.
10 De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
Hörer mig, I vise män: Bort det, att Gud skulle vara ogudaktig, och den Allsmägtige orättvis;
11 Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
Utan han lönar menniskone, efter som hon hafver förtjent; och drabbar uppå hvar och en efter hans gerningar.
12 Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
Utan tvifvel, Gud fördömer ingen med orätt, och den Allsmägtige böjer icke rätten.
13 Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
Ho hafver skickat det uppå jordene är, och ho hafver satt hela jordenes krets?
14 Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
Om han det toge sig före, kunde han allas anda och lif till sig samla;
15 Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
Allt kött vorde tillhopa förgåendes, och menniskan vorde åter till asko igen.
16 Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
Hafver du förstånd, så hör detta, och gif akt på mins tals röst.
17 Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
Skulle någon fördenskull tvinga rätten, att han hatar honom? Och derföre att du stolt äst, skulle du fördenskull fördöma den rättfärdiga?
18 Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
Skulle någor säga till Konungen: Du Belial? och till Förstarna: I ogudaktige?
19 Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
Den dock icke ser på Förstarnas person, och känner icke mer den härliga än den fattiga; förty de äro alle hans handaverk.
20 Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
Med hast måste menniskorna dö, och om midnattstid förskräckas och förgås; de mägtige varda kraftlöse borttagne.
21 Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
Ty hans ögon se uppå hvars och ens vägar, och han skådar alla deras gånger.
22 Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
Intet mörker eller skygd är, att ogerningsmän måga sig der fördölja;
23 Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
Ty det varder ingom tillstadt, att han kommer med Gud till rätta.
24 Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
Han förgör många stolta, som icke stå till att räkna; och sätter andra i deras stad;
25 De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
Derföre, att han känner deras gerningar; och omstörter dem om nattena, att de skola sönderkrossade varda.
26 Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
Han kastar de ogudaktiga uti en hop, der man gerna ser det;
27 Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
Derföre, att de icke hafva följt honom efter, och förstodo ingen af hans vägar;
28 Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
Att de fattigas rop skulle komma inför honom, och han dens eländas rop höra måtte.
29 Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
Om han frid gifver, ho vill fördöma? Och om han förskyler anletet, ho vill se uppå honom ibland folken och menniskorna?
30 Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
Så låter han nu en skrymtare regera, till att plåga folket.
31 Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
För Guds skull vill jag lida talet, och icke förmenat.
32 Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
Hafver jag icke drabbat rätt, lär du mig bättre; hafver jag orätt handlat, vill jag icke göra så mer.
33 Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
Man vänter nu svar af dig; ty du förkastar all ting, och du hafver begynt det, och icke jag. Vetst du nu något, så tala.
34 Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
Visa män låter jag väl tala, och en vis man hörer mig.
35 Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
Men Job talar ovisliga, och hans ord äro icke vis.
36 Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
Min Fader, låt Job försökt varda allt intill ändan, derföre att han vänder sig till orättfärdiga menniskor.
37 Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.
Han hafver utöfver sina synd ännu dertill hädat; derföre låt honom inför oss slagen varda; och träte sedan med sinom ordom inför Gud.

< Iov 34 >