< Iov 34 >
1 Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
Y respondiendo Eliu, dijo:
2 Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
3 Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
4 Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
5 Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
6 Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
7 Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
8 Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
9 Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
10 De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
11 Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
12 Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
13 Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
14 Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
15 Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
16 Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
17 Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
18 Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
19 Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
20 Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
21 Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
22 Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
23 Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
24 Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
25 De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
26 Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
27 Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
28 Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
29 Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
30 Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
31 Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
32 Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
33 Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
34 Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
35 Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
36 Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
37 Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.
Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.