< Iov 34 >

1 Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
Además, Eliú respondió,
2 Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
“Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
3 Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
4 Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
6 Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
7 Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
8 Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
9 Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
10 De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
“Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
11 Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
12 Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
13 Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
14 Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
15 Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
16 Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
“Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
17 Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
18 Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
19 Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
20 Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
21 Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
“Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
22 Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
23 Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
24 Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
25 De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
26 Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
27 Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
28 Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
29 Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
30 Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
31 Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
“Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
32 Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
33 Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
34 Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
35 Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
“Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
36 Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
37 Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.
Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.

< Iov 34 >