< Iov 34 >

1 Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
Og Elihu tok til ords og sagde:
2 Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
«Vismenner, høyr på ordi mine! Kunnige folk, lyd no på meg!
3 Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
For ordi prøver ein med øyro, som ein med gomen maten smakar.
4 Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
So lat oss no det rette velja og saman finna ut det gode!
5 Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
For Job hev sagt: «Eg skuldfri er; min rett hev Gud ifrå meg teke;
6 Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
tråss i min rett, stend eg som ljugar, uskuldig fekk eg ulivssår.»
7 Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
Finst det vel nokon mann som Job? som gløyper hædings ord som vatn,
8 Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
som held med illgjerdsmenner lag, hev umgang med gudlause folk?
9 Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
For han hev sagt: «Kva gagnar det ein mann å vera ven med Gud?»
10 De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
Difor, de menn med vit, høyr meg! D’er langt frå Gud å vera gudlaus, frå Allvalds-Gud å gjera urett.
11 Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
Han løner mannen for hans gjerd, fer med han etter all hans ferd.
12 Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
Nei, urettferdig er’kje Gud, og Allvald krenkjer ikkje retten.
13 Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
Kven let vel honom styra jordi? Og kven hev grunna jordheims-kringen?
14 Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
Um han på seg åleine tenkte og drog sin ande til seg att,
15 Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
då gjekk alt livande til grunns, og menneskja vart atter mold.
16 Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
Um du er klok, so høyr på dette, og lyd på ljoden av mitt ord!
17 Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
Kann ein som hatar retten, styra? Fordømer du den allrettvise?
18 Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
Kann ein til kongen segja: «Niding!» Og til dei megtige: «Du brotsmann?»
19 Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
Til han som ei gjer skil på fyrstar, og ikkje vyrder rik mot fatig. Av di hans hand hev skapt deim alle?
20 Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
Dei andast brått og midt um natti, eit folk avjagast og kverv burt, stormenn forgjengst i hjelpeløysa.
21 Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
Hans augo ser til mannsens ferd, han skodar kvart eit stig han tek;
22 Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
det finst’kje skugge eller myrker der illgjerdsmenn kann løyna seg.
23 Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
Han tarv’kje lenge sjå på mannen fyrr han lyt møta Gud til doms.
24 Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
Han utan forhøyr storfolk krasar og andre set i deira stad.
25 De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
Han kjennar heile deira verk og gjev um natti deim til tyning.
26 Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
Han tuktar deim som illgjerdsmenner, ein stad der alle kann det sjå,
27 Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
dei som hev vike burt frå han og ikkje hev hans vegar fylgt -
28 Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
so han kann høyra armods klaga og jammerskrik frå undertrykte.
29 Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
Fær han det stilt, kven vil fordøma? Løyner han seg - kven kann då sjå han? - for folkemugen og for mannen,
30 Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
so ikkje gudlaus mann skal råda og vera snaror yver folket.
31 Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
For segjer ein vel so til Gud: «Ovmodigt hev eg bore meg; eg vil ikkje lenger vera vond.
32 Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
Vis du meg det eg ikkje ser! hev eg gjort synd, vil eg snu um?»
33 Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
Skal han då straffa som du tykkjer? D’er du som er den misnøgde; so lyt du velja, ikkje eg; og du fær segja det du veit.
34 Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
Dei kloke folk vil segja til meg, og kvar ein vismann som meg høyrer:
35 Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
«Job talar ikkje med forstand hans ord er utan ettertanke.»
36 Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
Gjev Job må allstødt verta prøvd for sine svar på nidings vis!
37 Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.
For han legg brotsverk til si synd og ber seg vyrdlaust millom oss, og talar mange ord mot Gud.»

< Iov 34 >