< Iov 34 >

1 Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
2 Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
3 Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
4 Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
5 Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
6 Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
7 Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
8 Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
9 Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
10 De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
11 Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
12 Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
13 Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
14 Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
15 Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
16 Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
17 Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
18 Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
19 Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
20 Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
21 Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
22 Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
23 Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
24 Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
25 De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
26 Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
27 Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
28 Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
29 Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
30 Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
31 Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
32 Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
33 Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
34 Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
35 Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
36 Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
37 Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.

< Iov 34 >