< Iov 34 >
1 Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
Pronuncians itaque Eliu, etiam haec locutus est:
2 Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
Audite sapientes verba mea, et eruditi auscultate me:
3 Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
Auris enim verba probat, et guttur escas gustu diiudicat.
4 Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
Iudicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
5 Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
Quia dixit Iob: Iustus sum, et Deus subvertit iudicium meum.
6 Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
In iudicando enim me, mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
7 Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
Quis est vir ut est Iob, qui bibit subsannationem quasi aquam:
8 Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
Qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
9 Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
10 De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
Ideo viri cordati audite me, absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
11 Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
Opus enim hominis reddet ei, et iuxta vias singulorum restituet eis.
12 Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet iudicium.
13 Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem, quem fabricatus est?
14 Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
15 Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
16 Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei.
17 Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
Numquid qui non amat iudicium, sanari potest? et quomodo tu eum, qui iustus est, in tantum condemnas?
18 Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
Qui dicit regi, apostata: qui vocat duces impios:
19 Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
Qui non accipit personas principum: nec cognovit tyrannum, cum disceptaret contra pauperem: opus enim manuum eius sunt universi.
20 Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi, et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
21 Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
Oculi enim eius super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
22 Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
Non sunt tenebrae, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem.
23 Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
Neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in iudicium.
24 Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
25 De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
Novit enim opera eorum: et idcirco inducet noctem, et conterentur.
26 Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
Quasi impios percussit eos in loco videntium.
27 Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
Qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias eius intelligere noluerunt:
28 Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
Ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
29 Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum et super gentes et super omnes homines?
30 Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
31 Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
32 Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
Si erravi, tu doce me: si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
33 Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim coepisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
34 Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
35 Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
Iob autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
36 Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
Pater mi, probetur Iob usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis.
37 Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.
Qui addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum.