< Iov 34 >
1 Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
And Elihu answereth and saith:
2 Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
4 Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
6 Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
7 Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
8 Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
10 De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
11 Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
12 Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
13 Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
14 Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
15 Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
16 Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
18 Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
19 Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
20 Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
[In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
22 Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
24 Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
25 De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
26 Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
27 Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
28 Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
29 Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
32 Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
33 Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
34 Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
35 Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
36 Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
37 Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.
For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.