< Iov 34 >

1 Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
And Elihu proceeded, and said:
2 Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.

< Iov 34 >