< Iov 34 >
1 Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
Moreover Elihu answered,
2 Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
6 Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
7 Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
9 Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
10 De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
11 Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
13 Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14 Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15 Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?
18 Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
19 Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
23 Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25 De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
28 Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30 Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
32 Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
36 Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."