< Iov 34 >
1 Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
Moreouer Elihu answered, and saide,
2 Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
3 Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
4 Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
5 Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
6 Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
7 Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
8 Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
9 Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
10 De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
11 Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
12 Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
13 Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
14 Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
15 Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
16 Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
17 Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
18 Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
19 Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
20 Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
21 Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
22 Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
23 Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
24 Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
25 De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
26 Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
He striketh them as wicked men in the places of the seers,
27 Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
28 Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
29 Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
30 Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
31 Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
32 Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
33 Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
34 Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
35 Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
36 Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
37 Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.
For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.