< Iov 34 >
1 Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
And Elihu made answer and said,
2 Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
Give ear, you wise, to my words; and you who have knowledge, give attention to me;
3 Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
For words are tested by the ear, as food is tasted by the mouth.
4 Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
Let us make the decision for ourselves as to what is right; let us have the knowledge among ourselves of what is good.
5 Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right;
6 Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
Though I am right, still I am in pain; my wound may not be made well, though I have done no wrong.
7 Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
What man is like Job, a man who freely makes sport of God,
8 Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners?
9 Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
For he has said, It is no profit to a man to take delight in God.
10 De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
Now then, you wise, take note; you men of knowledge, give ear to me. Let it be far from God to do evil, and from the Ruler of all to do wrong.
11 Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.
12 Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
Truly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge.
13 Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
Who put the earth into his care, or made him responsible for the world?
14 Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again,
15 Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
All flesh would come to an end together, and man would go back to the dust.
16 Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
If you are wise, take note of this; give ear to the voice of my words.
17 Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil?
18 Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
He who says to a king, You are an evil-doer; and to rulers, You are sinners;
19 Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
Who has no respect for rulers, and who gives no more attention to those who have wealth than to the poor, for they are all the work of his hands.
20 Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
Suddenly they come to an end, even in the middle of the night: the blow comes on the men of wealth, and they are gone, and the strong are taken away without the hand of man.
21 Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
22 Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover.
23 Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
For he does not give man a fixed time to come before him to be judged.
24 Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
25 De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed.
26 Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
The evil-doers are broken by his wrath, he puts his hand on them with force before the eyes of all onlookers.
27 Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
Because they did not go after him, and took no note of his ways,
28 Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.
29 Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
30 Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
31 Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
32 Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
33 Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
34 Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
Men of knowledge, and all wise men, hearing me, will say,
35 Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.
36 Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
May Job be tested to the end, because his answers have been like those of evil men.
37 Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.
For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.