< Iov 34 >

1 Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
Og Elihu tog til Orde og sagde:
2 Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
"Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, lån mig Øre!
3 Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager på Mad;
4 Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
5 Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
Job sagde jo: "Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
6 Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg såret til Døden!"
7 Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
8 Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
søger Selskab med Udådsmænd og Omgang med gudløse Folk!
9 Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
Thi han sagde: "Det båder ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!"
10 De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
11 Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
12 Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
13 Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
14 Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
Drog han sin Ånd tilbage og tog sin Ånde til sig igen,
15 Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
da udånded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
16 Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
Har du Forstand, så hør derpå, lån Øre til mine Ord!
17 Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
18 Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
Han, som kan sige til Kongen: "Din Usling!" og "Nidding, som du er!" til Stormænd,
19 Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
20 Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
Brat må de dø, endda midt om Natten; de store slår han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehånd.
21 Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
22 Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
der er intet Mørke og intet Mulm, som Udådsmænd kan gemme sig i.
23 Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
24 Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
25 De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
26 Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
for deres Gudløshed slås de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
27 Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
fordi de veg borf fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
28 Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
så de voldte, at ringe råbte til ham, og han måtte høre de armes Skrig.
29 Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Åsyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker våger han dog,
30 Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
31 Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer,
32 Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!"
33 Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, så sig da nu, hvad du ved!
34 Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
35 Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
"Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
36 Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
Gid Job uden Ophør må prøves, fordi han svarer som slette Folk!
37 Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.
Thi han dynger Synd på Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!"

< Iov 34 >