< Iov 33 >

1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
“Ama şimdi lütfen sözümü dinle, Eyüp, Söyleyeceğim her şeye kulak ver.
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
Ağzımı açtım açacağım, Söyleyeceklerim dilimin ucunda.
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
Sözlerim temiz bir yürekten çıkıyor, Dudaklarım bildiklerini içtenlikle söylüyor.
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
Beni Tanrı'nın Ruhu yarattı, Her Şeye Gücü Yeten'in soluğu yaşam veriyor bana.
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
Elinden gelirse beni yanıtla, Kendini hazırla, karşımda dur.
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
Tanrı'nın önünde ben de tıpkı senin gibiyim, Ben de balçıktan yaratıldım.
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
Onun için dehşetim seni yıldırmasın, Baskım sana ağır gelmesin.
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
“Sesin hâlâ kulaklarımda, Şöyle demiştin:
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
‘Ben kusursuz ve günahsızım, Temiz ve suçsuzum.
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
Yine de Tanrı bana karşı bahane arıyor, Beni düşman görüyor.
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
Ayaklarımı tomruğa vuruyor, Yollarımı gözetliyor.’
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
“Ama sana şunu söyleyeyim, Bu konuda haksızsın. Çünkü Tanrı insandan büyüktür.
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
İnsanın hiçbir sözünü yanıtlamıyor diye Niçin O'nunla çekişiyorsun?
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
Çünkü insan anlamasa da, Tanrı şu ya da bu yolla konuşur.
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
Rüyada, geceleyin görümde, İnsanları ağır uyku basınca, Yatakta yatarlarken,
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
Kulaklarına konuşur, Uyarısıyla onları korkutur;
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
Onları yaptıkları kötülükten döndürmek, Gururdan uzak tutmak,
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
Canlarını çukurdan, Hayatlarını ölümden kurtarmak için.
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
İnsan yatağında acılarla, Kemiklerinde dinmez sızılarla yola getirilir.
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
Öyle ki, içi yemek kaldırmaz, En lezzetli yiyecekten tiksinir.
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
Eti erir, görünmez olur, Gözükmeyen kemikleri ortaya çıkar.
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
Canı çukura, Hayatı ölüm meleklerine yaklaşır.
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
“Yine de insana doğruyu bildirmek için Yanında bir melek, bin melekten biri Arabulucu olarak bulunursa,
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
Ona lütfeder de, ‘Onu ölüm çukuruna inmekten kurtar, Ben fidyeyi buldum’ derse,
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
Eti çocuk eti gibi yenilenir, Gençlik günlerine döner.
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
Dua ettiğinde Tanrı ondan hoşnut kalır, O da Tanrı'nın yüzünü görüp sevinir. Tanrı onun durumunu düzeltir.
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
Sonra insanların önünde türkü çağırır: ‘Günah işleyip doğru yoldan saptım, Ama Tanrı hak ettiğim cezayı vermedi bana,
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
Canımı çukura inmekten O kurtardı, Işığı görmek için yaşayacağım.’
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
“İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak, Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak için Tanrı bütün bunları iki kez, Hatta üç kez yapar.
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
“İyi dinle, Eyüp, kulak ver, Sen sus, ben konuşacağım.
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
Söyleyeceğin bir şey varsa söyle, Çünkü seni haklı çıkarmak isterim.
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
Yoksa, beni dinle, Sus da sana bilgelik öğreteyim.”

< Iov 33 >