< Iov 33 >

1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.

< Iov 33 >