< Iov 33 >

1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.

< Iov 33 >