< Iov 33 >
1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.