< Iov 33 >

1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
Eis que já abri a minha boca: já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura ciência dos meus lábios.
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
O espírito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo também eu fui cortado.
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
Por que razão contendeste com ele? porque não responde acerca de todos os seus feitos.
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução.
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
Também na sua cama é com dores castigado; como também a multidão de seus ossos com fortes dores.
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
Desaparece a sua carne à vista de olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem:
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
Se com ele pois houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
Eis que tudo isto obra Deus, duas e três vezes para com o homem;
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu falarei.
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: fala, porque desejo justificar-te.
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

< Iov 33 >