< Iov 33 >
1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.