< Iov 33 >

1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
Men høyr no, Job, på talen min, lyd vel på alle mine ord!
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
Sjå eg hev opna mine lippor, og tunga talar i min munn.
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
Frå ærlegt hjarta kjem min tale, rein kunnskap lipporne ber fram.
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
Guds ånd er det som meg hev skapt, og Allvalds ande gjev meg liv.
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
Um du det kann, so gjev meg svar! Væpna deg mot meg, og stig fram!
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
Eg er din likemann for Gud, eg og av leiret forma er.
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
Du tarv’kje vera rædd for meg, min trykk skal ikkje tyngja deg.
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
Men du hev sagt for øyro mine - eg høyrde ljoden av ditt ord -:
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
«Eg skuldfri er og utan synd, eg flekkfri er og utan skuld;
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
men han fører uvensgrunnar mot meg og held meg for sin fiendsmann;
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
han legg i stokken mine føter og vaktar alle mine vegar.»
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
Men du hev urett, svarar eg; Gud større er enn menneskja.
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
Men kvifor vil du klaga på han: Han aldri svarar i sin sak?
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
På eit vis talar Gud, ja tvo, um enn dei ikkje agtar på det.
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
I draumar og i syn ved natt, når tunge svevnen fell på folk, når dei på lægjet ligg og blundar,
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
då let han øyro upp på folk, og innsiglar åtvaring til deim,
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
for burt frå synd å driva mannen, og rydja ovmod ut or honom
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
og berga sjæli hans frå gravi og livet hans frå spjotodd-daude.
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
Han tuktast og med sjukelægje, med stendig uro inn til beini,
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
hans liv fær mothug imot brød, og sjæli hans mot lostemat.
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
Hans misser holdet, vert usjåleg, og beini morknar, syner ikkje,
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
og sjæli ned mot gravi lutar, hans liv mot daude-englarne.
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
Er det då yver han ein engel, ein millommann, ein utav tusund, som lærer mannen um hans plikt,
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
Han ynkast yver han og segjer: «Frels honom frå i grav å ganga! Eg hev ei løysepening funne.»
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
Hans likam skal av helsa bløma, sin ungdom skal han atter få.
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
Han bed til Gud og nåde fær, so han hans åsyn ser med jubel. Og so fær mannen att si rettferd.
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
Han syng for folk og segjer so: «Eg synda hev og krenkt det rette, men hev’kje fenge lika for det;
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
mi sjæl frå gravi berga han, med gleda fær eg ljoset sjå.»
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
Og sjå: alt dette gjerer Gud tvo gonger, ja tri gong’ mot mannen,
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
og ber hans sjæl frå gravi burt, so livsens ljos kann lysa for han.
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
So gjev no gaum og høyr meg, Job, ver tagall du, so eg kann tala!
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
Um du hev ord, so gjev meg svar! Tala, eg gjev deg gjerne rett.
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
I anna fall so høyr på meg, teg medan eg deg visdom lærer!»

< Iov 33 >