< Iov 33 >
1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam