< Iov 33 >
1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
Ut avertat hominem ab his, quæ facit, et liberet eum de superbia:
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animæ illius cibus ante desiderabilis.
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
Tabescet caro eius, et ossa, quæ tecta fuerant, nudabuntur.
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annunciet hominis æquitatem:
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiæ suæ.
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
Ecce, hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos.
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
Attende Iob, et audi me: et tace, dum loquor.
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.