< Iov 33 >

1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
然ばヨブよ請ふ我が言ふ事を聽け わが一切の言語に耳を傾むけよ
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
視よ我口を啓き 舌を口の中に動かす
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
わが言ふ所は正義き心より出づ わが唇あきらかにその知識を陳ん
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
神の靈われを造り 全能者の氣息われを活しむ
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
汝もし能せば我に答へよ わが前に言をいひつらねて立て
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
我も汝とおなじく神の者なり 我もまた土より取てつくられしなり
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
わが威嚴はなんぢを懼れしめず わが勢はなんぢを壓せず
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
汝わが聽くところにて言談り 我なんぢの言語の聲を聞けり云く
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
われは潔淨くして愆なし 我は辜なく惡き事わが身にあらず
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
視よ彼われを攻る釁隙を尋ね われを己の敵と算へ
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
わが脚を桎に夾めわが一切の擧動に目を着たまふと
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
視よ我なんぢに答へん なんぢ此事において正義からず 神は人よりも大なる者にいませり
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
彼その凡て行なふところの理由を示したまはずとて汝かれにむかひて辯爭そふは何ぞや
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
まことに神は一度二度と告示したまふなれど人これを曉らざるなり
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
人熟睡する時または床に睡る時に夢あるひは夜の間の異象の中にて
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
かれ人の耳をひらき その敎ふるところを印して堅うし
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
斯して人にその惡き業を離れしめ 傲慢を人の中より除き
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
人の魂靈を護りて墓に至らしめず 人の生命を護りて劍にほろびざらしめたまふ
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
人床にありて疼痛に攻られ その骨の中に絶ず戰鬪のあるあり
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
その氣食物を厭ひ その魂靈うまき物をも嫌ふ
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
その肉は痩おちて見えず その骨は見えざりし者までも顯露になり
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
その魂靈は墓に近より その生命は滅ぼす者に近づく
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
しかる時にもし彼とともに一箇の使者あり 千の中の一箇にして中保となり 正しき道を人に示さば
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
神かれを憫れみて言給はん彼を救ひて墓にくだること無らしめよ 我すでに收贖の物を得たりと
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
その肉は小兒の肉よりも瑞々しくなり その若き時の形状に歸らん
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
かれ若し神に祷らば神かれを顧りみ 彼をしてその御面を喜こび見ることを得せしめたまはん 神は人の正義に報をなしたまふべし
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
かれ人の前に歌ひて言ふ 我は罪を犯し正しきを抂たり 然ど報を蒙らず
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
神わが魂靈を贖ひて墓に下らしめず わが生命光明を見ん
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
そもそも神は是等のもろもろの事をしばしば人におこなひ
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
その魂靈を墓より牽かへし生命の光明をもて彼を照したまふ
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
ヨブよ耳を傾むけて我に聽け 請ふ默せよ 我かたらん
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
なんぢもし言ふべきことあらば我にこたへよ 請ふ語れ 我なんぢを義とせんと慾すればなり
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
もし無ば我に聽け 請ふ默せよ 我なんぢに智慧を敎へん

< Iov 33 >