< Iov 33 >
1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
Doch höre nun, Hiob, meine Rede, und fasse alle meine Worte!
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
Siehe doch, ich öffne meinen Mund, es redet die Zunge an meinem Gaumen;
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
Meine Reden kommen aus aufrichtigem Herzen, und meine Lippen sprechen lautere Wahrheit aus.
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
Kannst du es, so widerlege mich; rüste dich, tritt vor mich hin!
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
Siehe, ich stehe zu Gott, gleich wie du; auch ich bin vom Lehm genommen.
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
Siehe, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken, und ich will dir nicht lästig sein.
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
Nun hast du vor meinen Ohren gesagt, und ich habe deine eigenen Worte gehört:
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
«Rein bin ich, ohne Vergehen, unbefleckt und ohne Schuld!
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
Siehe, er erfindet Beschuldigungen gegen mich, er hält mich für seinen Feind;
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
er legt meine Füße in den Stock und lauert auf alle meine Schritte.»
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
Siehe, das sagst du nicht mit Recht, darauf muß ich dir antworten; denn Gott ist größer als der Mensch.
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
Warum haderst du denn mit ihm, da er doch keine seiner Taten zu verantworten hat?
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
Sondern Gott redet einmal und zum zweitenmal, aber man beachtet es nicht.
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt und sie in ihren Betten schlafen,
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
da öffnet er das Ohr der Menschen und besiegelt seine Warnung an sie,
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
damit der Mensch von seinem Tun abstehe und er den Mann vor Übermut beschütze,
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
daß er seine Seele von der Grube zurückhalte, und sein Leben, daß er nicht renne ins Geschoß.
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
Er züchtigt ihn mit Schmerzen auf seinem Lager, ein hartes Gericht geht über seinen Leib,
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
daß ihm das Brot zum Ekel wird, seiner Seele die Lieblingsspeise;
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
sein Fleisch schwindet dahin, man sieht es nicht mehr, und seine Gebeine, die man sonst nicht sah, werden bloß;
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
seine Seele naht sich der Grube und sein Leben den Todesmächten.
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
Wenn es dann für ihn einen Engel gibt, einen Mittler, einen aus Tausenden, der dem Menschen verkündigt seine Gerechtigkeit;
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
wenn er sich über ihn erbarmt und spricht: «Erlöse ihn, daß er nicht zur Grube hinabfahre; ich habe ein Lösegeld gefunden!»
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
Alsdann wird sein Fleisch wieder grünen von Jugendfrische, er wird wiederkehren zu den Tagen seiner Jugend;
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
er wird zu Gott bitten, der wird ihm gnädig sein, ihn sein Angesicht mit Jauchzen sehen lassen und dem Menschen seine Gerechtigkeit wiedergeben.
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
Er wird singen vor den Menschen und sagen: Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber er hat mir nicht vergolten nach Verdienst;
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, so daß mein Leben das Licht wieder sieht!
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
Siehe, dies alles tut Gott zwei oder dreimal mit dem Menschen,
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
daß er seine Seele vom Verderben herumhole und ihn erleuchte mit dem Lichte der Lebendigen.
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige, und ich will reden!
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
Hast du aber Worte, so antworte mir, sage her, denn ich wünsche deine Rechtfertigung;
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
wo aber nicht, so höre mir zu, schweige, und ich will dich Weisheit lehren!