< Iov 33 >
1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”