< Iov 33 >

1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

< Iov 33 >