< Iov 33 >

1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

< Iov 33 >