< Iov 32 >
1 Astfel acești trei bărbați au încetat să îi răspundă lui Iov, pentru că el era drept în proprii ochi.
De tre männen upphörde nu att svara Job, eftersom han höll sig själv för rättfärdig.
2 Atunci s-a aprins furia lui Elihu, fiul lui Barachel buzitul, din rudenia lui Ram, împotriva lui Iov s-a aprins furia lui, fiindcă el s-a declarat drept pe sine însuși mai degrabă decât pe Dumnezeu.
Då blev Elihu, Barakels son, från Bus, av Rams släkt, upptänd av vrede. Mot Job upptändes han av vrede, därför att denne menade sig hava rätt mot Gud;
3 De asemenea furia lui s-a aprins împotriva celor trei prieteni ai lui, pentru că nu au găsit răspuns și totuși l-au condamnat pe Iov.
och mot hans tre vänner upptändes hans vrede, därför att de icke funno något svar varmed de kunde vederlägga Job.
4 Și Elihu a așteptat până ce Iov a vorbit, pentru că ei erau mai bătrâni decât el.
Hittills hade Elihu dröjt att tala till Job, därför att de andra voro äldre till åren än han.
5 Când Elihu a văzut că nu mai era răspuns în gura acestor trei bărbați, atunci furia lui s-a aprins.
Men då nu Elihu såg att de tre männen icke mer hade något att svara, upptändes hans vrede.
6 Și Elihu, fiul lui Barachel buzitul, a răspuns și a zis: Eu sunt tânăr și voi sunteți foarte bătrâni, de aceea m-am temut și nu am cutezat să vă arăt opinia mea.
Så tog då Elihu, Barakels son, från Bus, till orda och sade; Ung till åren är jag, I däremot ären gamla. Därför höll jag mig tillbaka och var försagd och lade ej fram för eder min mening.
7 Am spus: Zilele să vorbească și mulțimea de ani să învețe înțelepciune.
Jag tänkte: "Må åldern tala, och må årens mängd förkunna visdom."
8 Dar este un duh în om și insuflarea celui Atotputernic le dă înțelegere.
Dock, på anden i människorna kommer det an, den Allsmäktiges livsfläkt giver dem förstånd.
9 Marii bărbați nu sunt întotdeauna înțelepți, nici cei bătrâni nu înțeleg judecata.
Icke de åldriga äro alltid visast, icke de äldsta förstå bäst vad rätt är.
10 De aceea am spus: Dați-mi ascultare; și voi arăta opinia mea.
Därför säger jag nu: Hör mig; jag vill lägga fram min mening, också jag.
11 Iată, am așteptat după cuvintele voastre; am deschis urechea la argumentele voastre, în timp ce ați cercetat ce să spuneți.
Se, jag väntade på vad I skullen tala, jag lyssnade efter förstånd ifrån eder, efter skäl som I skullen draga fram.
12 Da, v-am dat atenție și, iată, nu a fost niciunul dintre voi care să îl fi convins pe Iov, sau care să fi răspuns cuvintelor sale;
Ja, noga aktade jag på eder. Men se, ingen fanns, som vederlade Job, ingen bland eder, som kunde svara på hans ord.
13 Ca nu cumva să spuneți: Noi am găsit înțelepciune; Dumnezeu îl trântește, nu omul.
Nu mån I icke säga: "Vi möttes av vishet; Gud, men ingen människa, kan nedslå denne."
14 Acum el nu a îndreptat cuvintele sale împotriva mea, nici nu îi voi răspunde cu vorbirile voastre.
Skäl mot min mening har han icke lagt fram, ej heller skall jag bemöta honom med edra bevis.
15 Ei au fost uimiți, nu au mai răspuns, au părăsit vorbirea.
Se, nu stå de bestörta och svara ej mer, målet i munnen hava de mist.
16 Când am așteptat (căci nu vorbeau, ci stăteau liniștiți și nu mai răspundeau);
Och jag skulle vänta, då de nu intet kunna säga, då de stå där och ej mer hava något svar!
17 Am spus: Voi răspunde și partea mea, de asemenea voi arăta opinia mea.
Nej, också jag vill svara i min ordning, jag vill lägga fram min mening, också jag.
18 Căci sunt plin de cuvinte, duhul dinăuntrul meu mă constrânge.
Ty, fullt upp har jag av skäl, anden i mitt inre vill spränga mig sönder.
19 Iată, pântecul meu este ca vinul care nu are ieșire; este gata să pleznească precum burdufurile noi.
Ja, mitt inre är såsom instängt vin, likt en lägel med nytt vin är det nära att brista.
20 Voi vorbi ca să mă înviorez; îmi voi deschide buzele și voi răspunde.
Så vill jag då tala och skaffa mig luft, jag vill upplåta mina läppar och svara.
21 Nu mă lăsați, vă rog, să părtinesc fața vreunui om, nici nu mă lăsați să dau titluri lingușitoare omului.
Jag får ej hava anseende till personen, och jag skall ej till någon tala inställsamma ord.
22 Căci nu știu să dau titluri lingușitoare; făcând astfel, făcătorul meu m-ar lua curând.
Nej, jag förstår ej att tala inställsamma ord; huru lätt kunde ej eljest min skapare rycka mig bort!