< Iov 32 >

1 Astfel acești trei bărbați au încetat să îi răspundă lui Iov, pentru că el era drept în proprii ochi.
Desistieron aquellos tres hombres de responder a Job; porque este estaba convencido de su inocencia.
2 Atunci s-a aprins furia lui Elihu, fiul lui Barachel buzitul, din rudenia lui Ram, împotriva lui Iov s-a aprins furia lui, fiindcă el s-a declarat drept pe sine însuși mai degrabă decât pe Dumnezeu.
Entonces montó en cólera Eliú, hijo de Baraquel bucita, de la familia de Ram. Montó en cólera contra Job, porque pretendía ser más justo que Dios.
3 De asemenea furia lui s-a aprins împotriva celor trei prieteni ai lui, pentru că nu au găsit răspuns și totuși l-au condamnat pe Iov.
Se irritó también contra sus tres amigos, por cuanto no habían hallado qué contestar a Job, y con todo lo condenaban.
4 Și Elihu a așteptat până ce Iov a vorbit, pentru că ei erau mai bătrâni decât el.
Siendo ellos de mayor edad que él, Eliú había tardado en contestar a Job.
5 Când Elihu a văzut că nu mai era răspuns în gura acestor trei bărbați, atunci furia lui s-a aprins.
Mas cuando vio que no había más respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se indignó sobremanera. Tomó Eliú, hijo de Baraquel, bucita, la palabra y dijo:
6 Și Elihu, fiul lui Barachel buzitul, a răspuns și a zis: Eu sunt tânăr și voi sunteți foarte bătrâni, de aceea m-am temut și nu am cutezat să vă arăt opinia mea.
“Siendo yo joven, y vosotros ancianos, tuve miedo, y no me atreví a manifestar mi parecer.
7 Am spus: Zilele să vorbească și mulțimea de ani să învețe înțelepciune.
Yo me decía: Los días han de hablar, y en los muchos años se dará a conocer la sabiduría.
8 Dar este un duh în om și insuflarea celui Atotputernic le dă înțelegere.
Pero hay espíritu que reside en el hombre; es el soplo del Todopoderoso el que les da la inteligencia.
9 Marii bărbați nu sunt întotdeauna înțelepți, nici cei bătrâni nu înțeleg judecata.
No es lo mismo ser viejo que sabio, no son (siempre) los ancianos los que entienden de justicia.
10 De aceea am spus: Dați-mi ascultare; și voi arăta opinia mea.
Por eso dije: Escuchadme; quiero también yo manifestar mi parecer.
11 Iată, am așteptat după cuvintele voastre; am deschis urechea la argumentele voastre, în timp ce ați cercetat ce să spuneți.
He aquí que he esperado mientras hablabais, di oídos a vuestros razonamientos hasta el fin de vuestra disputa.
12 Da, v-am dat atenție și, iată, nu a fost niciunul dintre voi care să îl fi convins pe Iov, sau care să fi răspuns cuvintelor sale;
Sí, os he prestado atención, más ninguno ha convencido a Job; ninguno de vosotros sabe responder a sus palabras.
13 Ca nu cumva să spuneți: Noi am găsit înțelepciune; Dumnezeu îl trântește, nu omul.
No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; es Dios quien le castiga, y no hombre alguno.»
14 Acum el nu a îndreptat cuvintele sale împotriva mea, nici nu îi voi răspunde cu vorbirile voastre.
No contra mí ha dirigido él sus palabras; y yo no voy a contestarle con vuestros argumentos.
15 Ei au fost uimiți, nu au mai răspuns, au părăsit vorbirea.
Desconcertados ya no responden nada, faltándoles otras palabras.
16 Când am așteptat (căci nu vorbeau, ci stăteau liniștiți și nu mai răspundeau);
He esperado hasta que se callasen, hasta que quedasen atascados sin poder contestar.
17 Am spus: Voi răspunde și partea mea, de asemenea voi arăta opinia mea.
Comenzaré yo a hablar, manifestaré por mi parte mi saber.
18 Căci sunt plin de cuvinte, duhul dinăuntrul meu mă constrânge.
Pues lleno estoy de palabras, me aprieta el espíritu en mi interior.
19 Iată, pântecul meu este ca vinul care nu are ieșire; este gata să pleznească precum burdufurile noi.
Mi pecho es como vino encerrado, cual odre nuevo pronto a reventar.
20 Voi vorbi ca să mă înviorez; îmi voi deschide buzele și voi răspunde.
Hablaré para desahogarme; abriré mis labios y responderé.
21 Nu mă lăsați, vă rog, să părtinesc fața vreunui om, nici nu mă lăsați să dau titluri lingușitoare omului.
No haré acepción de personas, no adularé a ningún mortal.
22 Căci nu știu să dau titluri lingușitoare; făcând astfel, făcătorul meu m-ar lua curând.
Pues no sé adular; (si lo hiciera), dentro de poco me llevaría mi Creador.”

< Iov 32 >