< Iov 32 >
1 Astfel acești trei bărbați au încetat să îi răspundă lui Iov, pentru că el era drept în proprii ochi.
Job's three friends stopped responding to him because he kept on protesting his innocence.
2 Atunci s-a aprins furia lui Elihu, fiul lui Barachel buzitul, din rudenia lui Ram, împotriva lui Iov s-a aprins furia lui, fiindcă el s-a declarat drept pe sine însuși mai degrabă decât pe Dumnezeu.
Then Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, grew angry. He was angry with Job for claiming he was right rather than God.
3 De asemenea furia lui s-a aprins împotriva celor trei prieteni ai lui, pentru că nu au găsit răspuns și totuși l-au condamnat pe Iov.
Elihu was also angry at Job's three friends because they made it seem that God was wrong, because they had not been able to answer Job.
4 Și Elihu a așteptat până ce Iov a vorbit, pentru că ei erau mai bătrâni decât el.
Elihu had waited to for the other three to speak with Job since they were older than he was.
5 Când Elihu a văzut că nu mai era răspuns în gura acestor trei bărbați, atunci furia lui s-a aprins.
But when he saw that they could not answer Job, he grew very angry.
6 Și Elihu, fiul lui Barachel buzitul, a răspuns și a zis: Eu sunt tânăr și voi sunteți foarte bătrâni, de aceea m-am temut și nu am cutezat să vă arăt opinia mea.
Elihu, the son of Barachel the Buzite, said, “I am young, and you are old, which is why I was reluctant to tell you what I know.
7 Am spus: Zilele să vorbească și mulțimea de ani să învețe înțelepciune.
I told myself, ‘Those who are older should speak—those who are elderly should teach wisdom.’
8 Dar este un duh în om și insuflarea celui Atotputernic le dă înțelegere.
However, there is a spirit in human beings, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
9 Marii bărbați nu sunt întotdeauna înțelepți, nici cei bătrâni nu înțeleg judecata.
It is not the old who are wise, or the elderly who know what is right.
10 De aceea am spus: Dați-mi ascultare; și voi arăta opinia mea.
That's why I'm telling you to listen to me now—let me tell you what I know.
11 Iată, am așteptat după cuvintele voastre; am deschis urechea la argumentele voastre, în timp ce ați cercetat ce să spuneți.
Well, I waited to hear what you had to say, listening for your insights as you looked for the right words to speak.
12 Da, v-am dat atenție și, iată, nu a fost niciunul dintre voi care să îl fi convins pe Iov, sau care să fi răspuns cuvintelor sale;
I paid close attention to all of you, and none of you have proved Job wrong or answered his arguments.
13 Ca nu cumva să spuneți: Noi am găsit înțelepciune; Dumnezeu îl trântește, nu omul.
Don't say to yourselves, ‘We are so wise,’ for God will prove him wrong, not a human being.
14 Acum el nu a îndreptat cuvintele sale împotriva mea, nici nu îi voi răspunde cu vorbirile voastre.
Job didn't line up his arguments against me, and I won't answer him the way you did.
15 Ei au fost uimiți, nu au mai răspuns, au părăsit vorbirea.
You sit there speechless with nothing left to say.
16 Când am așteptat (căci nu vorbeau, ci stăteau liniștiți și nu mai răspundeau);
Should I continue to wait since you're no longer talking, just standing there saying nothing?
17 Am spus: Voi răspunde și partea mea, de asemenea voi arăta opinia mea.
No—now I'll give my answer too. I'll tell you what I know.
18 Căci sunt plin de cuvinte, duhul dinăuntrul meu mă constrânge.
I have so much to say I can't hold the words back!
19 Iată, pântecul meu este ca vinul care nu are ieșire; este gata să pleznească precum burdufurile noi.
Inside I'm like fermenting wine all bottled up; like new wineskins ready to explode!
20 Voi vorbi ca să mă înviorez; îmi voi deschide buzele și voi răspunde.
I have to speak before I burst; I will open my lips to answer him.
21 Nu mă lăsați, vă rog, să părtinesc fața vreunui om, nici nu mă lăsați să dau titluri lingușitoare omului.
I will not take sides, and I'm not going to flatter anyone.
22 Căci nu știu să dau titluri lingușitoare; făcând astfel, făcătorul meu m-ar lua curând.
I don't know how to flatter, and if I did my Creator would soon destroy me.