< Iov 32 >

1 Astfel acești trei bărbați au încetat să îi răspundă lui Iov, pentru că el era drept în proprii ochi.
So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.
2 Atunci s-a aprins furia lui Elihu, fiul lui Barachel buzitul, din rudenia lui Ram, împotriva lui Iov s-a aprins furia lui, fiindcă el s-a declarat drept pe sine însuși mai degrabă decât pe Dumnezeu.
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation: now he was angry against Job, because he said he was just before God.
3 De asemenea furia lui s-a aprins împotriva celor trei prieteni ai lui, pentru că nu au găsit răspuns și totuși l-au condamnat pe Iov.
And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
4 Și Elihu a așteptat până ce Iov a vorbit, pentru că ei erau mai bătrâni decât el.
So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.
5 Când Elihu a văzut că nu mai era răspuns în gura acestor trei bărbați, atunci furia lui s-a aprins.
But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.
6 Și Elihu, fiul lui Barachel buzitul, a răspuns și a zis: Eu sunt tânăr și voi sunteți foarte bătrâni, de aceea m-am temut și nu am cutezat să vă arăt opinia mea.
Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.
7 Am spus: Zilele să vorbească și mulțimea de ani să învețe înțelepciune.
For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
8 Dar este un duh în om și insuflarea celui Atotputernic le dă înțelegere.
But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.
9 Marii bărbați nu sunt întotdeauna înțelepți, nici cei bătrâni nu înțeleg judecata.
They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.
10 De aceea am spus: Dați-mi ascultare; și voi arăta opinia mea.
Therefore I will speak: Hearken to me, I also will shew you my wisdom.
11 Iată, am așteptat după cuvintele voastre; am deschis urechea la argumentele voastre, în timp ce ați cercetat ce să spuneți.
For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.
12 Da, v-am dat atenție și, iată, nu a fost niciunul dintre voi care să îl fi convins pe Iov, sau care să fi răspuns cuvintelor sale;
And as long as I thought you said some thing, I considered: but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.
13 Ca nu cumva să spuneți: Noi am găsit înțelepciune; Dumnezeu îl trântește, nu omul.
Lest you should say: We have found wisdom, God hath cast him down, not man.
14 Acum el nu a îndreptat cuvintele sale împotriva mea, nici nu îi voi răspunde cu vorbirile voastre.
He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.
15 Ei au fost uimiți, nu au mai răspuns, au părăsit vorbirea.
They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.
16 Când am așteptat (căci nu vorbeau, ci stăteau liniștiți și nu mai răspundeau);
Therefore because I have waited, and they have not spoken: they stood, and answered no more:
17 Am spus: Voi răspunde și partea mea, de asemenea voi arăta opinia mea.
I also will answer my part, and will shew my knowledge.
18 Căci sunt plin de cuvinte, duhul dinăuntrul meu mă constrânge.
For I am full of matter to speak of, and the spirit of my bowels straiteneth me.
19 Iată, pântecul meu este ca vinul care nu are ieșire; este gata să pleznească precum burdufurile noi.
Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.
20 Voi vorbi ca să mă înviorez; îmi voi deschide buzele și voi răspunde.
I will speak and take breath a little: I will open my lips, and will answer.
21 Nu mă lăsați, vă rog, să părtinesc fața vreunui om, nici nu mă lăsați să dau titluri lingușitoare omului.
I will not accept the person of man, and I will not level God with man.
22 Căci nu știu să dau titluri lingușitoare; făcând astfel, făcătorul meu m-ar lua curând.
For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.

< Iov 32 >