< Iov 32 >
1 Astfel acești trei bărbați au încetat să îi răspundă lui Iov, pentru că el era drept în proprii ochi.
So these three men ceased to answer Job because he was righteous in his own eyes.
2 Atunci s-a aprins furia lui Elihu, fiul lui Barachel buzitul, din rudenia lui Ram, împotriva lui Iov s-a aprins furia lui, fiindcă el s-a declarat drept pe sine însuși mai degrabă decât pe Dumnezeu.
Then the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was kindled. His anger was kindled against Job because he justified himself rather than God.
3 De asemenea furia lui s-a aprins împotriva celor trei prieteni ai lui, pentru că nu au găsit răspuns și totuși l-au condamnat pe Iov.
His anger was also kindled against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Și Elihu a așteptat până ce Iov a vorbit, pentru că ei erau mai bătrâni decât el.
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he.
5 Când Elihu a văzut că nu mai era răspuns în gura acestor trei bărbați, atunci furia lui s-a aprins.
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his anger was kindled.
6 Și Elihu, fiul lui Barachel buzitul, a răspuns și a zis: Eu sunt tânăr și voi sunteți foarte bătrâni, de aceea m-am temut și nu am cutezat să vă arăt opinia mea.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old. Therefore I held back, and dared not show you my opinion.
7 Am spus: Zilele să vorbească și mulțimea de ani să învețe înțelepciune.
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8 Dar este un duh în om și insuflarea celui Atotputernic le dă înțelegere.
But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives them understanding.
9 Marii bărbați nu sunt întotdeauna înțelepți, nici cei bătrâni nu înțeleg judecata.
It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
10 De aceea am spus: Dați-mi ascultare; și voi arăta opinia mea.
Therefore I said, Hearken to me, I also will show my opinion.
11 Iată, am așteptat după cuvintele voastre; am deschis urechea la argumentele voastre, în timp ce ați cercetat ce să spuneți.
Behold, I waited for your words, I listened for your reasonings, while ye searched out what to say.
12 Da, v-am dat atenție și, iată, nu a fost niciunul dintre voi care să îl fi convins pe Iov, sau care să fi răspuns cuvintelor sale;
Yea, I attended to you. And, behold, there was none who convinced Job, or who answered his words among you.
13 Ca nu cumva să spuneți: Noi am găsit înțelepciune; Dumnezeu îl trântește, nu omul.
Beware lest ye say, We have found wisdom. God may vanquish him, not man.
14 Acum el nu a îndreptat cuvintele sale împotriva mea, nici nu îi voi răspunde cu vorbirile voastre.
For he has not directed his words against me. Neither will I answer him with your speeches.
15 Ei au fost uimiți, nu au mai răspuns, au părăsit vorbirea.
They are amazed, they answer no more. They have not a word to say.
16 Când am așteptat (căci nu vorbeau, ci stăteau liniștiți și nu mai răspundeau);
And shall I wait because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
17 Am spus: Voi răspunde și partea mea, de asemenea voi arăta opinia mea.
I also will answer my part. I also will show my opinion,
18 Căci sunt plin de cuvinte, duhul dinăuntrul meu mă constrânge.
for I am full of words. The spirit within me compels me.
19 Iată, pântecul meu este ca vinul care nu are ieșire; este gata să pleznească precum burdufurile noi.
Behold, my breast is as wine which has no vent. Like new wine-skins it is ready to burst.
20 Voi vorbi ca să mă înviorez; îmi voi deschide buzele și voi răspunde.
I will speak that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
21 Nu mă lăsați, vă rog, să părtinesc fața vreunui om, nici nu mă lăsați să dau titluri lingușitoare omului.
Let me not, I pray you, respect any man's person. Neither will I give flattering titles to any man.
22 Căci nu știu să dau titluri lingușitoare; făcând astfel, făcătorul meu m-ar lua curând.
For I know not to give flattering titles, else my maker would soon take me away.