< Iov 30 >

1 Dar acum cei ce sunt mai tineri decât mine mă iau în derâdere, pe ai căror părinți i-aș fi disprețuit încât să îi așez cu câinii turmei mele.
and now to laugh upon me little from me to/for day: old which to reject father their to/for to set: make with dog flock my
2 Da, la ce mi-ar folosi tăria mâinilor lor, în cei care bătrânețea a pierit?
also strength hand their to/for what? to/for me upon them to perish vigor
3 Singuri, din lipsă și foamete, fugind în pustie de mult pustiită și secătuită.
in/on/with poverty and in/on/with famine solitary [the] to gnaw dryness last night devastation and desolation
4 Care taie nalbă de pe lângă tufișuri și rădăcini de ienupăr ca hrană a lor.
[the] to pluck mallow upon bush and root broom food their
5 Ei au fost alungați dintre oameni, (care au strigat după ei ca după un hoț);
from midst to drive out: drive out to shout upon them like/as thief
6 Ca să locuiască în coastele văilor, în peșteri ale pământului și în stânci.
in/on/with dreadful torrent: river to/for to dwell hole dust and rock
7 Printre tufișuri au zbierat; sub urzici s-au adunat.
between bush to bray underneath: under nettle to attach
8 Erau copii de nebuni, da, copii de oameni josnici; erau mai ticăloși decât pământul.
son: type of foolish also son: child without name to whip from [the] land: country/planet
9 Și acum sunt cântecul lor, da, sunt zicătoarea lor.
and now music their to be and to be to/for them to/for speech
10 Ei mă detestă, fug departe de mine și nu se abțin să mă scuipe în față.
to abhor me to remove from me and from face my not to withhold spittle
11 Pentru că mi-a dezlegat frânghia și m-a chinuit, ei de asemenea și-au dat frâu liber înaintea mea.
for (cord my *Q(K)*) to open and to afflict me and bridle from face my to send: depart
12 Tinerii se ridică peste dreapta mea; ei îmi împing deoparte picioarele și își ridică împotriva mea căile nimicirii lor.
upon right brood to arise: rise foot my to send: depart and to build upon me way calamity their
13 Ei îmi distrug cărarea, profită de nenorocirea mea, nu au ajutor.
to break path my to/for desire my to gain not to help to/for them
14 Au venit peste mine ca apele printr-o spărtură largă, în pustiire s-au rostogolit peste mine.
like/as breach broad: wide to come underneath: stand devastation to roll
15 Terori s-au întors asupra mea, ei îmi urmăresc sufletul ca vântul; și bunăstarea mea trece ca un nor.
to overturn upon me terror to pursue like/as spirit: breath honor my and like/as cloud to pass salvation my
16 Și acum sufletul meu este turnat peste mine; zilele nenorocirii m-au apucat.
and now upon me to pour: pour soul my to grasp me day affliction
17 Oasele îmi sunt străpunse în mine pe timpul nopții și tendoanele mele nu au odihnă.
night bone my to dig from upon me and to gnaw me not to lie down: sleep [emph?]
18 Prin marea forță a bolii mele este îmbrăcămintea mea schimbată, mă leagă împrejur ca gulerul cămășii mele.
in/on/with many strength to search clothing my like/as lip: edge tunic my to gird me
19 El m-a aruncat în mocirlă și am devenit ca țărâna și cenușa.
to shoot me to/for clay and to liken like/as dust and ashes
20 Strig către tine și nu mă asculți; mă ridic în picioare și nu iei aminte la mine.
to cry to(wards) you and not to answer me to stand: stand and to understand in/on/with me
21 Ai devenit crud față de mine, cu mâna ta puternică mi te opui.
to overturn to/for cruel to/for me in/on/with strength hand: power your to hate me
22 Tu mă ridici spre vânt, mă faci să călăresc pe el și îmi topești ființa.
to lift: raise me to(wards) spirit: breath to ride me and to melt me (wisdom *Q(K)*)
23 Fiindcă știu că mă vei aduce la moarte și la casa rânduită pentru toți cei vii.
for to know death to return: return me and house: home meeting: time appointed to/for all alive
24 Totuși el nu își va întinde mâna spre mormânt, deși ei strigă la nimicirea lui.
surely not in/on/with ruin to send: reach hand if: surely yes in/on/with disaster his to/for them cry
25 Nu am plâns pentru cel ce era în necaz? Nu a fost sufletul meu întristat pentru cel sărac?
if: surely no not to weep to/for severe day be grieved soul my to/for needy
26 Când căutam binele, atunci răul a venit; și când am așteptat lumina, a venit întunericul.
for good to await and to come (in): come bad: evil and to wait: hope to/for light and to come (in): come darkness
27 Adâncurile mele fierbeau și nu se odihneau; zilele necazului mă întâmpinau.
belly my to boil and not to silence: stationary to meet me day affliction
28 Umblam jelind, fără soare; m-am ridicat în picioare și am strigat în adunare.
be dark to go: walk in/on/with not heat to arise: establish in/on/with assembly to cry
29 Sunt frate dragonilor și însoțitor bufnițelor.
brother: male-sibling to be to/for jackal and neighbor to/for daughter ostrich
30 Pielea mi se înnegrește pe mine și oasele mi se ard de arșiță.
skin my be black from upon me and bone my to scorch from drought
31 Harpa de asemenea mi s-a prefăcut în jelire și instrumentul meu de suflat în vocea celor ce plâng.
and to be to/for mourning lyre my and pipe my to/for voice to weep

< Iov 30 >