< Iov 3 >

1 După aceasta, Iov și-a deschis gura și și-a blestemat ziua.
post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo
2 Și Iov a vorbit și a spus:
et locutus est
3 Să piară ziua în care m-am născut și noaptea în care a fost spus: Un copil de parte bărbătească este conceput.
pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo
4 Să fie acea zi întuneric; Dumnezeu să nu îi dea atenție din înalt și să nu strălucească lumina peste ea.
dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine
5 Să o întineze întunericul și umbra morții; să locuiască un nor peste ea; să o înspăimânte întunecimea zilei.
obscurent eum tenebrae et umbra mortis occupet eum caligo et involvatur amaritudine
6 Cât despre acea noapte, întunericul să o apuce; să nu fie alăturată zilelor anului, să nu vină la numărul lunilor.
noctem illam tenebrosus turbo possideat non conputetur in diebus anni nec numeretur in mensibus
7 Iată, acea noapte să fie solitară, nicio voce de bucurie să nu intre în ea.
sit nox illa solitaria nec laude digna
8 Să o blesteme cei ce blestemă ziua, care sunt gata să își înalțe jelirea.
maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan
9 Stelele amurgului acesteia să fie întuneric; să caute lumină, dar să nu găsească; nici să nu vadă răsăritul zilei,
obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae
10 Pentru că nu a închis ușile pântecelui mamei mele, nici nu a ascuns întristare de la ochii mei.
quia non conclusit ostia ventris qui portavit me nec abstulit mala ab oculis meis
11 De ce nu am murit eu din pântece? De ce nu mi-am dat eu duhul când am ieșit din pântece?
quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii
12 De ce m-au întâmpinat genunchii? Sau sânii ca să îi sug?
quare exceptus genibus cur lactatus uberibus
13 Căci acum aș zace și aș tăcea, aș dormi, atunci aș fi avut odihnă,
nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem
14 Cu împărați și sfătuitori ai pământului, care și-au zidit locuri pustii;
cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines
15 Sau cu prinți care au avut aur, care și-au umplut casele cu argint;
aut cum principibus qui possident aurum et replent domos suas argento
16 Sau ca o naștere ascunsă, nelatimp, nu aș mai fi fost; ca prunci care nu au văzut niciodată lumina.
aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem
17 Acolo cei stricați încetează a tulbura; și acolo cei obosiți au odihnă.
ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore
18 Acolo prizonierii se odihnesc împreună; nu aud vocea opresorului.
et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris
19 Cei mici și cei mari sunt acolo; și servitorul este liber de stăpânul lui.
parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo
20 Pentru ce se dă lumină celui în nefericire și viață celui amărât în suflet,
quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt
21 Care tânjesc după moarte, dar ea nu vine; și sapă după ea mai mult decât după tezaure ascunse;
qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesaurum
22 Care se bucură peste măsură și se veselesc când pot găsi mormântul?
gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
23 De ce se dă lumină unui om a cărui cale este ascunsă și pe care Dumnezeu l-a îngrădit?
viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris
24 Căci suspinul meu vine înainte să mănânc și răcnetele mele sunt turnate ca apele.
antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus
25 Pentru că lucrul de care m-am temut foarte mult a venit asupra mea și de ceea ce m-am temut m-a ajuns.
quia timor quem timebam evenit mihi et quod verebar accidit
26 Nu am avut nici siguranță, nici odihnă, nici tăcere; totuși tulburarea a venit asupra mea.
nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio

< Iov 3 >