< Iov 29 >

1 Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 O, de aș fi ca în lunile trecute, ca în zilele când Dumnezeu mă păstra;
«Ah, ehwalim ilgiriki aylardikidek bolsidi, Tengri mendin xewer alghan künlerdikidek bolsidi!
3 Când candela lui strălucea peste capul meu și când prin lumina lui umblam prin întuneric;
U chaghda Uning chirighi béshimgha nur chachqan, Uning yoruqluqi bilen qarangghuluqtin ötüp ketken bolattim!
4 Cum eram în zilele tinereții mele, când taina lui Dumnezeu era peste cortul meu;
Bu ishlar men qiran waqtimda, Yeni Tengri chédirimda manga sirdash [dost] bolghan waqitta bolghanidi!
5 Când cel Atotputernic mai era cu mine, când copiii mei erau în jurul meu;
Hemmige Qadir men bilen bille bolghan, Méning yash balilirim etrapimda bolghan;
6 Când îmi spălam pașii cu unt și stânca îmi revărsa râuri de untdelemn;
Méning basqan qedemlirim sériq maygha chömülgen; Yénimdiki tash men üchün zeytun may deryasi bolup aqqan;
7 Când ieșeam la poartă, trecând prin cetate, când îmi pregăteam scaunul meu în stradă!
Sheher derwazisigha chiqqan waqtimda, Keng meydanda ornum teyyarlan’ghanda,
8 Tinerii mă vedeau și se ascundeau; și bătrânii se ridicau și stăteau în picioare.
Yashlar méni körüpla eyminip özlirini chetke alatti, Qérilar bolsa ornidin turatti,
9 Prinții își opreau vorbirea și își puneau mâna la gura.
Shahzadilermu geptin toxtap, Qoli bilen aghzini étiwalatti.
10 Nobilii își rețineau vocea și limba li se lipea de cerul gurii.
Aqsöngeklermu tinchlinip, Tilini tangliyigha chapliwalatti.
11 Când urechea mă auzea, mă binecuvânta; și când ochiul mă vedea, îmi aducea mărturie;
Qulaq sözümni anglisila, manga bext tileytti, Köz méni körsila manga yaxshi guwahliq béretti.
12 Pentru că am eliberat pe cel sărac care striga și pe cel fără tată și pe cel ce nu avea pe nimeni să îl ajute.
Chünki men manga himaye bol dep yélin’ghan ézilgüchilerni, Panahsiz qalghan yétim-yésirlarnimu qutquzup turattim.
13 Binecuvântarea celui ce era gata să piară venea peste mine și făceam inima văduvei să cânte de bucurie.
Halak bolay dégen kishi manga bext tileytti; Men tul xotunning könglini shadlandurup naxsha yangratquzattim.
14 Mă îmbrăcam cu dreptate și ea mă înveșmânta; judecata mea era ca o robă și o diademă.
Men heqqaniyliqni ton qilip kiyiwaldim, U méni öz gewdisi qildi. Adaletlikim manga yépincha hem selle bolghan.
15 Eram ochi celui orb și picioare pentru șchiop.
Men korgha köz bolattim, Tokurgha put bolattim.
16 [Eram] tată celor săraci; și cauza pe care nu o cunoșteam, am cercetat-o în amănunțime.
Yoqsullargha ata bolattim, Manga natonush kishining dewasinimu tekshürüp chiqattim.
17 Și am frânt fălcile celui stricat și am smuls prada din dinții lui.
Men adaletsizning hinggayghan chishlirini chéqip tashlayttim, Oljisini chishliridin élip kétettim.
18 Atunci am spus: Voi muri în cuibul meu și voi înmulți zilele mele precum nisipul.
Hem: «Méning künlirim qumdek köp bolup, Öz uwamda rahet ichide ölimen» deyttim;
19 Rădăcina mea era întinsă lângă ape și roua se așeza toată noaptea pe ramura mea.
Hem: «Yiltizim sularghiche tartilip baridu, Shebnem pütün kéchiche shéximgha chapliship yatidu;
20 Gloria mea era proaspătă în mine și arcul meu era înnoit în mâna mea.
Shöhritim herdaim mende yéngilinip turidu, Qolumdiki oqyayim herdaim yéngi bolup turidu» deyttim.
21 Mă ascultau oamenii și așteptau și tăceau la sfatul meu.
Ademler manga qulaq salatti, kütüp turatti; Nesihetlirini anglay dep süküt ichide turatti.
22 După cuvântarea mea nu mai vorbeau; și vorbirea mea picura peste ei.
Men gep qilghandin kéyin ular qayta gep qilmaytti, Sözlirim ularning üstige shebnem bolup chüshetti.
23 Și mă așteptau ca pe ploaie; și își deschideau larg gura ca după ploaia târzie.
Ular yamghurlarni kütkendek méni kütetti, Kishiler [waqtida yaghqan] «kéyinki yamghur»ni qarshi alghandek sözlirimni aghzini échip ichetti!
24 [Dacă] râdeam de ei, nu credeau; și lumina înfățișării mele nu o doborau.
Ümidsizlen’ginide men ulargha qarap külümsireyttim, Yüzümdiki nurni ular yerge chüshurmeytti.
25 Le alegeam calea și ședeam drept mai mare conducător și locuiam ca un împărat în armată, ca unul care mângâie pe cei ce jelesc.
Men ulargha yolini tallap körsitip bérettim, Ularning arisida kattiwash bolup olturattim, Qoshunliri arisida turghan padishahdek yashayttim, Biraq buning bilen matem tutidighanlargha teselli yetküzgüchimu bolattim».

< Iov 29 >