< Iov 29 >
1 Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
Yobu n’ayongera okwogera nti,
2 O, de aș fi ca în lunile trecute, ca în zilele când Dumnezeu mă păstra;
“Nga nneegomba emyezi egyayita, ennaku Katonda mwe yali nga y’andabirira,
3 Când candela lui strălucea peste capul meu și când prin lumina lui umblam prin întuneric;
ettaala ye bwe yayakiranga omutwe gwange, n’ekitangaala kye bwe kyanjakiranga nga ntambulira mu kizikiza.
4 Cum eram în zilele tinereții mele, când taina lui Dumnezeu era peste cortul meu;
Mu biro we nabeerera ow’amaanyi, omukwano gwa Katonda omuyitirivu nga gukuuma amaka gange,
5 Când cel Atotputernic mai era cu mine, când copiii mei erau în jurul meu;
Ayinzabyonna bwe yali ng’akyali nange n’abaana bange nga bakyanneetoolodde,
6 Când îmi spălam pașii cu unt și stânca îmi revărsa râuri de untdelemn;
n’ekkubo lyange nga lisiigiddwa omuzigo n’olwazi nga lunfukirira omugga ogw’amafuta.
7 Când ieșeam la poartă, trecând prin cetate, când îmi pregăteam scaunul meu în stradă!
“Bwe nalaganga ku mulyango gw’ekibuga ne ntuula ku ntebe mu kifo we baakubiranga enkiiko,
8 Tinerii mă vedeau și se ascundeau; și bătrânii se ridicau și stăteau în picioare.
abavubuka abato bandabanga ne badda ebbali, abakadde ne basituka ne bayimirira;
9 Prinții își opreau vorbirea și își puneau mâna la gura.
abakungu ab’oku ntikko ne balekeraawo okwogera, ne bakwata ne ku mimwa;
10 Nobilii își rețineau vocea și limba li se lipea de cerul gurii.
ab’ebitiibwa ne balekeraawo okwogera, ennimi zaabwe ne zeesibira waggulu mu kamwa.
11 Când urechea mă auzea, mă binecuvânta; și când ochiul mă vedea, îmi aducea mărturie;
Buli kutu okwampuliranga nga kwesiima, era n’abo abandabanga nga basiima
12 Pentru că am eliberat pe cel sărac care striga și pe cel fără tată și pe cel ce nu avea pe nimeni să îl ajute.
kubanga nawonyanga abaavu abaakaabiranga obuyambi, n’abatalina bakitaabwe abatalina abayamba.
13 Binecuvântarea celui ce era gata să piară venea peste mine și făceam inima văduvei să cânte de bucurie.
Omusajja ng’afa, y’ansabira omukisa, ne ndeetera omutima gwa nnamwandu okuyimba.
14 Mă îmbrăcam cu dreptate și ea mă înveșmânta; judecata mea era ca o robă și o diademă.
Ne nnyambala obutuukirivu ng’engoye zange, obwenkanya bwe bwali omunagiro gwange era ekitambala kye neesiba ku mutwe.
15 Eram ochi celui orb și picioare pentru șchiop.
Nnali maaso g’abamuzibe era ebigere by’abalema.
16 [Eram] tată celor săraci; și cauza pe care nu o cunoșteam, am cercetat-o în amănunțime.
Nnali kitaawe w’abanaku, ne nneyama okuwolereza besimanyiiko.
17 Și am frânt fălcile celui stricat și am smuls prada din dinții lui.
Namenyanga amannyo g’abakozi b’ebibi, ne nziggya mu kamwa kaabwe, be baali bakutte.
18 Atunci am spus: Voi muri în cuibul meu și voi înmulți zilele mele precum nisipul.
“Nalowooza nti, ‘Ndifiira mu nnyumba yange nga mpezezza ennaku zange nga nnyingi ng’omusenyu ogw’oku nnyanja.
19 Rădăcina mea era întinsă lângă ape și roua se așeza toată noaptea pe ramura mea.
Omulandira gwange gulituuka mu mazzi, era n’omusulo gulibeera ku ttabi lyange okukeesa obudde.
20 Gloria mea era proaspătă în mine și arcul meu era înnoit în mâna mea.
Ekitiibwa kyange tekirikaddiwa mu nze, n’omutego gwange ogw’akasaale gusigale nga tegukaddiye mu mukono gwange.’
21 Mă ascultau oamenii și așteptau și tăceau la sfatul meu.
“Abantu beesunganga okumpuliriza, nga balindirira mu kasirise amagezi gange.
22 După cuvântarea mea nu mai vorbeau; și vorbirea mea picura peste ei.
Bwe namalanga okwogera, nga tewaba addayo kwogera, ebigambo byange byagwanga mpola mpola mu matu gaabwe.
23 Și mă așteptau ca pe ploaie; și își deschideau larg gura ca după ploaia târzie.
Bannindiriranga ng’enkuba ne banywa ebigambo byange ng’enkuba eya ttoggo.
24 [Dacă] râdeam de ei, nu credeau; și lumina înfățișării mele nu o doborau.
Bwe nabamwenyeranga nga tebakikkiriza; ekitangaala ky’oku maaso gange kyali kya muwendo gye bali.
25 Le alegeam calea și ședeam drept mai mare conducător și locuiam ca un împărat în armată, ca unul care mângâie pe cei ce jelesc.
Nabasalirangawo eky’okukola, ne ntuula nga kabaka n’amaggye ge; nnali ng’abo ababeesabeesa abakungubazi.”