< Iov 28 >
1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Gümüş maden ocağından elde edilir, Altını arıtmak için de bir yer vardır.
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
Demir topraktan çıkarılır, Bakırsa taştan.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
İnsan karanlığa son verir, Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarını Son sınırına kadar araştırır.
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar, İnsan ayağının unuttuğu yerlerde, Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
Ekmek topraktan çıkar, Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
Kayalarından laciverttaşı çıkar, Yüzeyi altın tozunu andırır.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
Yırtıcı kuş yolu bilmez, Doğanın gözü onu görmemiştir.
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış, Aslan oradan geçmemiştir.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
Madenci elini çakmak taşına uzatır, Dağları kökünden altüst eder.
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
Kayaların içinden tüneller açar, Gözleri değerli ne varsa görür.
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
Irmakların kaynağını tıkar, Gizli olanı ışığa çıkarır.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Ama bilgelik nerede bulunur? Aklın yeri neresi?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
İnsan onun değerini bilmez, Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
Engin, “Bende değil” der, Deniz, “Yanımda değil.”
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
Onun bedeli saf altınla ödenmez, Değeri gümüşle ölçülmez.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, Laciverttaşıyla değer biçilmez.
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir, Saf altın kaplara değişilmez.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
Yanında mercanla billurun sözü edilmez, Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
Kûş topazı onunla denk sayılmaz, Saf altınla ona değer biçilmez.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Öyleyse bilgelik nereden geliyor? Aklın yeri neresi?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
O bütün canlıların gözünden uzaktır, Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
Yıkım'la Ölüm: “Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu” der.
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
Onun yolunu Tanrı anlar, Yerini bilen O'dur.
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar, Göklerin altındaki her şeyi görür.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
Rüzgara güç verdiği, Suları ölçtüğü,
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
Yağmura kural koyduğu, Yıldırıma yol açtığı zaman,
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
Bilgeliği görüp değerini biçti, Onu onaylayıp araştırdı.
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
İnsana, “İşte Rab korkusu, bilgelik budur” dedi, “Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.”