< Iov 28 >

1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Silfret hafver sin gång, och guldet sitt rum, der det verkas.
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
Jern tager man utaf jordene, och utaf stenar smälter man koppar.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
På mörkret varder ju en tid ände, och finner ju någor på sistone det fördolda.
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
Det springer ut en sådana bäck, att de, som bo deromkring, icke kunna gå deröfver till fots; han varder menniskomen allt för djup, och flyter sin kos.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
Man får ock eld nedan utu jordene; der dock ofvantill bröd växer.
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
Man finner saphir på somlig rum, och jordklimpar, der guld är uti.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
Den stigen hafver ingen fogel kunnat, och intet gamsöga sett;
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
De stolta barn hafva icke trampat honom, och intet lejon gångit deruppå.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
Bär man också handena på stenen, och grafver bergen omkull.
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
Man grafver bäcker utu hällebergen, och allt det kosteligit är, ser ögat.
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
Man förtager strömmom vattnet, och hafver fram i ljuset det derutinnan fördoldt är.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Huru vill man nu vishet finna, och hvar är rummet till förståndighet?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
Ingen vet hvar hon ligger; och varder icke funnen i de lefvandes lande.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
Afgrundet säger: Hon är icke i mig; och hafvet säger: När mig är hon icke.
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
Man kan icke gifva der penningar före, ej heller silfver uppväga, till att betala henne med.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
Hon räknas icke vid Ophiriskt guld, eller vid kostelig onich och saphir;
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
Guld och diamant kan icke liknas dervid, ej heller kan hon tillbytas för gyldene klenodier.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
Ramoth och Gabis aktar man intet; hon är högre aktad än perlor.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
Topats af Ethiopien varder icke lika skattad emot henne, och det renaste guld gäller icke deremot.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Hvadan kommer då visheten? Och hvar är rummet till förståndigheten?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
Hon är fördold för allas lefvandes ögon, och öfverskyld för foglarna under himmelen.
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
Fördömelsen och döden säga: Vi hafve med vår öron hört hennes rykte.
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
Gud vet vägen dertill, och känner hennes rum.
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
Förty han ser jordenes ända, och skådar allt det under himmelen är;
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
Så att han gifver vädrena sina vigt, och vattnena sitt matt.
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
Då han satte regnena ett mål före, och tordönenom och ljungeldenom sin väg,
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
Då såg han henne, och räknade henne; tillredde henne, och fann henne;
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
Och sade till menniskona: Si, Herrans fruktan är vishet; och fly det onda är förståndighet.

< Iov 28 >