< Iov 28 >
1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.