< Iov 28 >

1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.

< Iov 28 >