< Iov 28 >

1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.

< Iov 28 >