< Iov 28 >
1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.