< Iov 28 >
1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.