< Iov 28 >

1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Ha una miniera l’argento, e l’oro un luogo dove lo si affina.
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
Il ferro si cava dal suolo, e la pietra fusa dà il rame.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
L’uomo ha posto fine alle tenebre, egli esplora i più profondi recessi, per trovar le pietre che son nel buio, nell’ombra di morte.
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
Scava un pozzo lontan dall’abitato; il piede più non serve a quei che vi lavorano; son sospesi, oscillano lungi dai mortali.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
Dalla terra esce il pane, ma, nelle sue viscere, è sconvolta come dal fuoco.
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
Le sue rocce son la dimora dello zaffiro, e vi si trova della polvere d’oro.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
L’uccello di rapina non conosce il sentiero che vi mena, né l’ha mai scorto l’occhio del falco.
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
Le fiere superbe non vi hanno messo piede, e il leone non v’è passato mai.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
L’uomo stende la mano sul granito, rovescia dalle radici le montagne.
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
Pratica trafori per entro le rocce, e l’occhio suo scorge quanto v’è di prezioso.
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Ma la Sapienza, dove trovarla? E dov’è il luogo della Intelligenza?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
L’uomo non ne sa la via, non la si trova sulla terra de’ viventi.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
L’abisso dice: “Non è in me”; il mare dice: “Non sta da me”.
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
Non la si ottiene in cambio d’oro, né la si compra a peso d’argento.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
Non la si acquista con l’oro di Ofir, con l’onice prezioso o con lo zaffiro.
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
L’oro ed il vetro non reggono al suo confronto, non la si dà in cambio di vasi d’oro fino.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
Non si parli di corallo, di cristallo; la Sapienza val più delle perle.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
Il topazio d’Etiopia non può starle a fronte, l’oro puro non ne bilancia il valore.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Donde vien dunque la Sapienza? E dov’è il luogo della Intelligenza?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
Essa è nascosta agli occhi d’ogni vivente, è celata agli uccelli del cielo.
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
L’abisso e la morte dicono: “Ne abbiamo avuto qualche sentore”.
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
Dio solo conosce la via che vi mena, egli solo sa il luogo dove dimora,
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
perché il suo sguardo giunge sino alle estremità della terra, perch’egli vede tutto quel ch’è sotto i cieli.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
quando dette una legge alla pioggia e tracciò la strada al lampo dei tuoni,
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
allora la vide e la rivelò, la stabilì ed anche l’investigò.
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
E disse all’uomo: “Ecco: temere il Signore: questa è la Sapienza, e fuggire il male è l’Intelligenza”.”

< Iov 28 >