< Iov 28 >
1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! ()
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.