< Iov 28 >
1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort.
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen.
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst.
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen;
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um.
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
Die Tiefe spricht: “Sie ist in mir nicht”; und das Meer spricht: “Sie ist nicht bei mir”.
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
Topaz aus dem Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel.
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
Der Abgrund und der Tod sprechen: “Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört.”
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte.
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg:
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand.